1
00:00:00,880 --> 00:00:03,600
When I was 5 years old,
my beloved cat

2
00:00:03,750 --> 00:00:05,320
suddenly disappeared.

3
00:00:06,630 --> 00:00:10,190
Then my father died
in a road accident.

4
00:00:11,430 --> 00:00:13,960
I believed
that this is how life was.

5
00:00:14,720 --> 00:00:18,070
However, if it happens,
live every day

6
00:00:18,920 --> 00:00:21,600
does not consist
counting what we have lost,

7
00:00:22,280 --> 00:00:26,230
but rather to widen the circle
of what is dear to us.

8
00:00:28,030 --> 00:00:29,920
People taught it to me.

9
00:00:30,830 --> 00:00:33,350
Precious friends,
and football, my passion...

10
00:00:35,600 --> 00:00:38,710
So that these radiant days continue,

11
00:00:39,600 --> 00:00:42,110
today we will win!

12
00:00:43,790 --> 00:00:46,640
Based on the original work
by Tsuyoshi Yasuda

13
00:00:47,070 --> 00:00:49,790
Production Assistant :
Munehisa Sakai

14
00:00:53,640 --> 00:00:56,150
Character design :
Kazuto Nakazawa

15
00:01:05,120 --> 00:01:07,120
Animation direction:
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura

16
00:01:07,870 --> 00:01:09,920
Artistic direction :
Ryōka Kinoshita

17
00:01:10,590 --> 00:01:12,400
Colors : Chikako Kamata

18
00:01:13,040 --> 00:01:14,920
Directors of photography:
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita

19
00:01:17,590 --> 00:01:20,040
Realization CG :
Kazushi Kawada

20
00:01:20,950 --> 00:01:23,150
Editing : Hiroshi Okuda

21
00:01:23,590 --> 00:01:25,710
Music : Yoshihiro Ike

22
00:01:31,310 --> 00:01:33,790
Sound direction :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima

23
00:01:38,230 --> 00:01:40,950
Sound effects : Shizuo Kurahashi

24
00:01:43,150 --> 00:01:45,950
Animation producer :
Manabu Ootsuka

25
00:01:49,510 --> 00:01:54,150
Opening credits:
Wake We Up

26
00:01:59,680 --> 00:02:02,560
Production of the animation:
MAPPA

27
00:02:05,430 --> 00:02:08,120
Production, structure of the series:
Konosuke Uda

28
00:02:10,240 --> 00:02:12,840
A production
“DAYS” production committee

29
00:02:13,430 --> 00:02:14,590
Cheers!

30
00:02:15,910 --> 00:02:17,360
- Nice match.
- Yep!

31
00:02:17,630 --> 00:02:20,870
- So good!
- Finally some soft drink!

32
00:02:21,280 --> 00:02:23,360
- Where are the others?
- They're coming in dribs and drabs.

33
00:02:24,360 --> 00:02:26,870
This thing is good. Do you know?

34
00:02:28,520 --> 00:02:30,430
- Who is it?
-Mizuki!

35
00:02:31,520 --> 00:02:32,430
You're screwed!

36
00:02:32,590 --> 00:02:34,190
Swelling!

37
00:02:36,120 --> 00:02:38,240
Hold ? Oh, sorry!

38
00:02:38,400 --> 00:02:40,190
Everything is fine, I'm not injured.

39
00:02:40,360 --> 00:02:41,280
You have a nosebleed.

40
00:02:41,430 --> 00:02:42,840
Today is a day...

41
00:02:43,000 --> 00:02:44,590
What are these clothes?

42
00:02:45,280 --> 00:02:46,310
It's a party, right?

43
00:02:46,680 --> 00:02:48,150
Serious ?

44
00:02:48,430 --> 00:02:50,590
- I was mistaken ?
- It's nothing.

45
00:02:53,840 --> 00:02:56,590
- Mizuki is the height of good taste.
- It's clear !

46
00:02:57,750 --> 00:02:59,000
How's your leg?

47
00:02:59,150 --> 00:03:00,960
I don't know anymore
who was injured.

48
00:03:02,190 --> 00:03:03,430
That's all you.

49
00:03:03,710 --> 00:03:04,910
Come on, let's have a toast.

50
00:03:06,150 --> 00:03:08,870
Thinking about it,
your injury made you laugh.

51
00:03:09,030 --> 00:03:11,870
Do you find it?
I made people angry.

52
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
We lost.

53
00:03:21,870 --> 00:03:23,870
Yes, we lost.

54
00:03:25,080 --> 00:03:26,870
Mizuki! Kasahara!

55
00:03:27,030 --> 00:03:29,560
Why are you isolating yourself?
on the balcony?

56
00:03:29,710 --> 00:03:33,870
DAY 12: I WILL NOT LET
NO MORE BEING OVERWHELMED

57
00:03:39,680 --> 00:03:40,870
I'll take you to the station.

58
00:03:42,800 --> 00:03:44,750
I was thinking of sneaking away.

59
00:03:46,190 --> 00:03:49,630
Tsukamoto's shot
ended up on the post.

60
00:03:50,560 --> 00:03:51,910
It's infuriating.

61
00:03:52,590 --> 00:03:54,030
He is not to blame.

62
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
I know.

63
00:03:56,080 --> 00:03:58,870
We lost because we couldn't
recover the ball.

64
00:03:59,150 --> 00:04:03,120
The train to Shinjuku
composed of 10 wagons

65
00:04:03,360 --> 00:04:05,030
is approaching on track no. 2.

66
00:04:05,190 --> 00:04:07,080
Will you play football there?

67
00:04:08,150 --> 00:04:11,240
Of course. Leisure football or something.

68
00:04:11,840 --> 00:04:12,680
But...

69
00:04:13,080 --> 00:04:14,870
I think I won't live anymore

70
00:04:15,710 --> 00:04:17,310
high-stakes matches.

71
00:04:25,600 --> 00:04:28,190
In his place, would you have scored?

72
00:04:28,510 --> 00:04:30,390
Good question...

73
00:04:31,480 --> 00:04:32,190
I don't know.

74
00:04:36,390 --> 00:04:39,190
Actually, yes.
I'm 100% sure I would have it

75
00:04:39,750 --> 00:04:40,430
put at the bottom.

76
00:04:42,120 --> 00:04:45,950
We trained
like crazy, right?

77
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
Yes.

78
00:04:49,720 --> 00:04:54,560
But the legs would have me
perhaps missed at the end of the match.

79
00:04:55,360 --> 00:04:57,920
Only Tsukamoto could
get this opportunity.

80
00:05:00,950 --> 00:05:01,480
I'm going there.

81
00:05:02,190 --> 00:05:03,160
That works.

82
00:05:06,040 --> 00:05:09,070
Take care
of Tsukamoto and Kazama.

83
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
They are Seiseki's treasures.

84
00:05:12,160 --> 00:05:13,120
All right.

85
00:05:14,950 --> 00:05:15,950
Kasahara!

86
00:05:18,480 --> 00:05:20,390
No, nothing...

87
00:05:21,600 --> 00:05:22,560
If you say so...

88
00:05:37,310 --> 00:05:39,920
“Nothing,” you say?

89
00:05:41,270 --> 00:05:42,720
I recognize him there.

90
00:06:17,870 --> 00:06:19,160
Piss off...

91
00:06:33,680 --> 00:06:35,830
It's great!

92
00:06:36,040 --> 00:06:38,510
I knew you would come, Kazama!

93
00:06:38,680 --> 00:06:40,070
Your email surprised me.

94
00:06:40,240 --> 00:06:42,480
Since we were coming to Tokyo,

95
00:06:42,630 --> 00:06:45,040
they wanted to kick the ball.

96
00:06:45,190 --> 00:06:47,680
By the way,
I also called Tsukamoto,

97
00:06:48,190 --> 00:06:50,070
but he declined the invitation.

98
00:06:50,240 --> 00:06:52,190
He was not in good spirits,

99
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
but he is also very shy.

100
00:06:55,040 --> 00:06:56,480
Did I embarrass him?

101
00:06:56,630 --> 00:06:57,480
To tell the truth...

102
00:06:58,270 --> 00:07:01,720
yesterday he took a rake.
It depressed him.

103
00:07:05,040 --> 00:07:07,920
A rake?
Ah, adolescence!

104
00:07:08,070 --> 00:07:10,950
- I'm going to cry!
- Let's invite him next time.

105
00:07:11,510 --> 00:07:13,160
Sorry, Tsukushi.

106
00:07:13,750 --> 00:07:15,870
On the track, the team of employees!

107
00:07:16,040 --> 00:07:17,390
Come on, let's go!

108
00:07:17,560 --> 00:07:19,720
Let's give it our all
for Tsukamoto!

109
00:07:20,240 --> 00:07:22,630
- Okay, Kazama?
- All right.

110
00:07:22,800 --> 00:07:24,560
Avoid ending up on your kneecaps.

111
00:07:24,720 --> 00:07:27,360
- As usual.
- Shut up!

112
00:07:27,830 --> 00:07:29,750
- Time is running out!
- This is the last opportunity!

113
00:07:31,870 --> 00:07:34,510
- Kazama lured them!
- He stands out!

114
00:07:38,160 --> 00:07:39,510
Come on !

115
00:07:46,680 --> 00:07:47,070
No !

116
00:07:47,680 --> 00:07:48,600
It's not over!

117
00:07:48,750 --> 00:07:50,430
We can get the ball back!

118
00:08:07,830 --> 00:08:09,430
We won, Kaoru!

119
00:08:10,120 --> 00:08:11,600
Oh yeah, Shuji!

120
00:08:55,480 --> 00:08:58,120
Isn't that okay?
You're super creepy there.

121
00:08:58,270 --> 00:08:59,720
Sorry.

122
00:09:00,390 --> 00:09:02,840
I see...
You lost yesterday's match...

123
00:09:03,240 --> 00:09:05,630
Sorry,
I invited you at the wrong time.

124
00:09:05,790 --> 00:09:09,360
No, you did well.
I was able to take my mind off things.

125
00:09:09,510 --> 00:09:11,150
So much the better, then.

126
00:09:12,270 --> 00:09:13,320
It's just...

127
00:09:13,870 --> 00:09:16,480
I feel lost.

128
00:09:17,600 --> 00:09:21,150
Funny feeling.
I feel strangely agitated.

129
00:09:22,240 --> 00:09:24,630
I have already experienced defeat.

130
00:09:25,150 --> 00:09:27,670
But there,
It's not like usual.

131
00:09:27,840 --> 00:09:30,600
I feel irritated, soft...

132
00:09:31,670 --> 00:09:33,200
I can't find the words!

133
00:09:33,840 --> 00:09:36,960
I never felt like this
and I'm uncomfortable about it.

134
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
Well what?

135
00:09:40,270 --> 00:09:43,000
I feel this
when I screw up a deal

136
00:09:43,150 --> 00:09:45,440
and that my colleagues
take more rank than me.

137
00:09:47,150 --> 00:09:48,120
What you feel,

138
00:09:48,630 --> 00:09:50,200
This is real spite.

139
00:09:51,670 --> 00:09:52,630
I'm happy

140
00:09:53,030 --> 00:09:55,630
that you are in Seiseki.

141
00:09:58,840 --> 00:10:00,390
Seiseki soccer club

142
00:10:01,670 --> 00:10:06,200
is the first place
in which I feel the desire to stay.

143
00:10:34,320 --> 00:10:35,320
What are you doing

144
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
here?

145
00:10:43,200 --> 00:10:45,790
I came to see you.

146
00:11:08,670 --> 00:11:11,750
Seiseki soccer club
is the first place

147
00:11:12,080 --> 00:11:14,910
in which
I feel the desire to stay.

148
00:11:20,510 --> 00:11:22,630
You have finally found your place.

149
00:11:24,440 --> 00:11:25,790
I understand...

150
00:11:26,270 --> 00:11:29,320
I had never seen
things like this.

151
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
Kazama!

152
00:11:34,320 --> 00:11:36,720
Stop playing
only for your apple!

153
00:11:37,080 --> 00:11:40,150
You're not thinking about the team!

154
00:11:40,910 --> 00:11:42,200
Make passes!

155
00:11:42,360 --> 00:11:43,870
Bad person!

156
00:11:46,630 --> 00:11:48,670
Whatever the team
with which I lost,

157
00:11:49,030 --> 00:11:51,120
I never had
experienced this feeling.

158
00:11:51,600 --> 00:11:54,390
Kazama, it's going to be slow today.

159
00:11:55,120 --> 00:11:57,550
The captain's words
escape me.

160
00:11:57,870 --> 00:11:58,840
Go buy me some ice cream.

161
00:11:59,000 --> 00:12:00,870
- I am the hero.
- Course.

162
00:12:01,630 --> 00:12:03,870
The elders
do as they please.

163
00:12:04,150 --> 00:12:05,960
The last one will pay for the noodles!

164
00:12:06,120 --> 00:12:07,670
- A big bowl for me!
- With miso butter!

165
00:12:07,840 --> 00:12:08,910
No way!

166
00:12:09,440 --> 00:12:11,550
The 2nds are all stupid.

167
00:12:11,840 --> 00:12:14,150
This team is really weird.

168
00:12:15,270 --> 00:12:18,480
But she still accepted me.

169
00:12:32,120 --> 00:12:33,360
Well then?

170
00:12:35,000 --> 00:12:37,480
Nobody came to train.

171
00:12:54,440 --> 00:12:55,200
Tsukamoto.

172
00:12:55,480 --> 00:12:57,960
- Yes ?
- I bet you don't sleep well.

173
00:12:58,120 --> 00:13:01,910
Indeed. How did you guess?
You are very insightful.

174
00:13:02,080 --> 00:13:05,630
Considering the suitcases you have before your eyes,
it was easy to deduce.

175
00:13:06,480 --> 00:13:09,550
Yes, you are right.

176
00:13:10,750 --> 00:13:12,870
Do I look that bad?

177
00:13:13,960 --> 00:13:16,870
- It's true that...
- His eyes are not swollen.

178
00:13:18,630 --> 00:13:21,440
I see...
He didn't cry.

179
00:13:22,360 --> 00:13:24,870
- But you know...
- When you sleep,

180
00:13:25,600 --> 00:13:28,390
you definitely have nightmares.

181
00:13:28,750 --> 00:13:31,270
Even when awake,
you find yourself daydreaming.

182
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
This is why
since yesterday's match,

183
00:13:34,630 --> 00:13:37,030
You run without eating well, right?

184
00:13:39,080 --> 00:13:42,960
Do you think that if you stop,
your nightmare will catch up with you.

185
00:13:44,750 --> 00:13:47,360
How do you know, Ubukata?

186
00:13:51,360 --> 00:13:54,030
I had a similar experience.

187
00:13:56,790 --> 00:13:59,320
- Have you ever played football?
- Anything !

188
00:13:59,480 --> 00:14:01,270
Ouch!

189
00:14:01,550 --> 00:14:03,550
I too had a dream.

190
00:14:06,030 --> 00:14:08,200
I wanted to become a writer.

191
00:14:08,720 --> 00:14:11,120
For 4 years, from CM2 to 4th.

192
00:14:12,120 --> 00:14:15,550
I wrote at any time
of the day.

193
00:14:15,960 --> 00:14:18,200
I surprised myself.

194
00:14:19,150 --> 00:14:23,960
I went through competitions
magazines and newspapers.

195
00:14:24,630 --> 00:14:27,150
I've done it in spades,
with the key

196
00:14:27,910 --> 00:14:29,080
failures.

197
00:14:29,480 --> 00:14:33,840
But after crying all night,
I found the strength to continue.

198
00:14:37,270 --> 00:14:40,510
The 4th winter,
I didn't shed any tears.

199
00:14:41,480 --> 00:14:45,120
My heart refused to admit it,
but my body understood.

200
00:14:46,080 --> 00:14:48,150
I had given up.

201
00:14:51,670 --> 00:14:54,960
Um... Ubukata?

202
00:14:58,000 --> 00:15:01,440
You are not the only one
to experience this feeling.

203
00:15:10,870 --> 00:15:13,000
The place is filthy.

204
00:15:13,960 --> 00:15:16,240
Clean up, damn second.

205
00:15:16,840 --> 00:15:17,840
Damn...

206
00:15:18,270 --> 00:15:21,120
Yesterday's tactics are still there.

207
00:15:21,720 --> 00:15:23,670
Okay, well, I'll stick with it...

208
00:15:30,200 --> 00:15:33,440
What idiot used
a permanent marker?

209
00:15:33,720 --> 00:15:35,670
It doesn't fade!

210
00:15:36,150 --> 00:15:38,150
Just disappear, damn it!

211
00:15:38,750 --> 00:15:41,240
I had never experienced this!

212
00:15:42,670 --> 00:15:43,630
Disappear!

213
00:15:44,030 --> 00:15:46,240
But damn it, disappear!

214
00:15:47,030 --> 00:15:48,390
Disappear!

215
00:15:48,960 --> 00:15:49,960
Come on !

216
00:15:55,910 --> 00:15:58,750
Our high school will win!

217
00:16:06,270 --> 00:16:08,550
It was the very first time

218
00:16:09,750 --> 00:16:12,870
that I wanted to win
with these comrades,

219
00:16:13,750 --> 00:16:15,910
and that I loved a team...

220
00:16:17,200 --> 00:16:21,360
And yet, I couldn't lead her

221
00:16:21,720 --> 00:16:23,200
to victory...

222
00:16:25,720 --> 00:16:27,790
I couldn't do anything...

223
00:16:31,000 --> 00:16:32,550
If you are disappointed,

224
00:16:33,120 --> 00:16:34,960
don't hold back your tears.

225
00:16:40,030 --> 00:16:43,390
I don't deserve to be able to cry.

226
00:16:44,510 --> 00:16:46,120
At the end of the match,

227
00:16:46,840 --> 00:16:48,910
when we returned to the locker room,

228
00:16:49,320 --> 00:16:52,510
the elders all told me
tapped on the shoulder.

229
00:16:53,390 --> 00:16:56,550
They told me, “Don’t worry,”
“You did well.”

230
00:17:07,070 --> 00:17:07,830
But...

231
00:17:08,550 --> 00:17:11,070
Kimishita had
shoulders trembling.

232
00:17:11,590 --> 00:17:14,240
Usui bit his lip.

233
00:17:14,960 --> 00:17:17,510
Haibara burst into tears.

234
00:17:19,000 --> 00:17:20,680
Everyone's back said

235
00:17:20,830 --> 00:17:24,000
that they could still play,

236
00:17:24,480 --> 00:17:26,240
that they could still fight.

237
00:17:27,680 --> 00:17:30,310
It's all my fault!

238
00:17:35,000 --> 00:17:36,680
Dry your tears, Tsukamoto.

239
00:17:37,310 --> 00:17:38,350
Sorry !

240
00:17:38,750 --> 00:17:41,590
I am happy with your selection.

241
00:17:43,680 --> 00:17:45,110
Be proud of yourself, Tsukamoto.

242
00:17:45,880 --> 00:17:48,310
You represent
those missing from the list!

243
00:17:49,790 --> 00:17:51,160
I must not cry.

244
00:17:51,550 --> 00:17:53,480
It's all my fault.

245
00:17:54,160 --> 00:17:55,790
I need to practice more,

246
00:17:56,400 --> 00:17:57,920
improve myself,

247
00:17:58,880 --> 00:18:01,440
until I can
apologize to others.

248
00:18:05,830 --> 00:18:06,510
What are you playing?

249
00:18:08,070 --> 00:18:10,200
Where do you get these beautiful words from?

250
00:18:10,880 --> 00:18:12,070
It doesn't look like you.

251
00:18:14,720 --> 00:18:17,510
But the responsibility for the defeat
comes back to me.

252
00:18:17,680 --> 00:18:20,510
I have no right to cry...

253
00:18:22,240 --> 00:18:25,790
That’s the reasoning of an intellectual!
I would have held the same!

254
00:18:26,350 --> 00:18:29,310
It's a way of thinking
horribly boring and banal!

255
00:18:29,960 --> 00:18:31,880
This doesn't sound like you, okay?

256
00:18:32,310 --> 00:18:33,830
If you're upset, scream!

257
00:18:34,000 --> 00:18:35,480
If you are sad, cry!

258
00:18:37,960 --> 00:18:39,590
You ran for the team.

259
00:18:40,110 --> 00:18:42,110
But the result did not follow.

260
00:18:42,640 --> 00:18:43,640
Hence your disappointment!

261
00:18:43,960 --> 00:18:45,110
Hence your suffering!

262
00:18:45,270 --> 00:18:47,640
So, cry!
And keep hanging on!

263
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
It will be very good!

264
00:18:55,160 --> 00:18:58,030
When we start
headlong into a challenge,

265
00:18:58,200 --> 00:19:01,640
Nothing in the world is unachievable!

266
00:19:02,550 --> 00:19:04,480
Give up on a challenge
along the way

267
00:19:04,640 --> 00:19:06,640
equals failure!

268
00:19:07,550 --> 00:19:09,510
Defeat, disillusionment, failure...

269
00:19:09,680 --> 00:19:11,440
You have to digest all of this!

270
00:19:11,830 --> 00:19:14,030
All this contributes
to the next victory!

271
00:19:14,480 --> 00:19:15,640
Tell yourself well

272
00:19:16,070 --> 00:19:18,310
that none of your efforts are in vain!

273
00:19:19,790 --> 00:19:22,200
But, because of me...

274
00:19:24,160 --> 00:19:25,000
we lost...

275
00:19:27,640 --> 00:19:29,110
You have nothing to do with it.

276
00:19:29,400 --> 00:19:32,000
No one thinks you're at fault.

277
00:19:34,110 --> 00:19:36,790
Am I allowed to cry?

278
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
Of course.

279
00:19:38,880 --> 00:19:40,510
Because you gave everything.

280
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
I tell you this

281
00:19:42,830 --> 00:19:45,110
while I am
the first to criticize you.

282
00:19:45,920 --> 00:19:46,960
So, believe me.

283
00:19:50,350 --> 00:19:52,200
Don't worry.

284
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
I was disappointed...

285
00:19:53,510 --> 00:19:54,920
You lost to him!

286
00:19:55,160 --> 00:19:56,440
I won't give you a present.

287
00:19:56,590 --> 00:19:57,480
I wanted to win.

288
00:19:57,640 --> 00:19:59,070
Be proud.

289
00:19:59,790 --> 00:20:02,790
- I...
- Your voice pumps us up.

290
00:20:03,110 --> 00:20:03,830
I...

291
00:20:04,000 --> 00:20:06,110
I'm counting on you for the future.

292
00:20:07,440 --> 00:20:09,440
Tu t'es bien battu, Tsukamoto.

293
00:21:12,110 --> 00:21:13,590
Tu seras le dernier.

294
00:21:14,000 --> 00:21:16,200
Je te le promets, Kasahara.

295
00:21:22,030 --> 00:21:25,270
Je ne laisserai plus personne
être accable!

296
00:21:27,550 --> 00:21:30,590
Tsukushi Tsukamoto: Takuto Yoshinaga
Jin Kazama: Yoshitsugu Matsuoka

297
00:21:31,440 --> 00:21:33,550
Hisahito Mizuki : Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita: Daisuke Ono

298
00:21:34,110 --> 00:21:35,880
Kiichi Oshiba : Mamoru Miyano
Yuta Usui : Takahiro Sakurai

299
00:21:36,350 --> 00:21:39,310
Chikako Ubukata: Mariya Ise
Hiroyuki Kurusu : Hiroyuki Yoshino

300
00:23:03,160 --> 00:23:06,070
Il a fini par s'endormir.
Non mais quel gamin!

301
00:23:06,510 --> 00:23:08,720
Il manquait vraiment de sommeil.

302
00:23:10,720 --> 00:23:14,030
I don't really like it,
but let it flow.

303
00:23:16,720 --> 00:23:18,920
- What is this madness?
- I don't know!

304
00:23:19,070 --> 00:23:20,680
And we were worried...

305
00:23:21,270 --> 00:23:23,270
Are they dating?

306
00:23:24,720 --> 00:23:25,440
For Nitobe,

307
00:23:26,960 --> 00:23:28,590
a right in the sternum.

308
00:23:30,830 --> 00:23:32,350
For Shiratori, a triple kick.

309
00:23:34,960 --> 00:23:37,070
And for Kurusu, a German suplex.

310
00:23:38,480 --> 00:23:40,070
All in less than 5 minutes.

311
00:23:40,510 --> 00:23:42,550
What is this aura?

312
00:23:42,750 --> 00:23:44,350
If she saw us,
we are bad...

313
00:23:44,750 --> 00:23:46,350
We should get out of here, right?

314
00:23:51,000 --> 00:23:53,440
Tsuku! The barbecue
When is summer vacation?

315
00:23:54,030 --> 00:23:56,640
This week, I'm on training.

316
00:23:56,880 --> 00:23:59,270
The following week,
I have football every day.

317
00:23:59,480 --> 00:24:00,960
After...

318
00:24:01,270 --> 00:24:02,920
That’s 40 days without rest!

319
00:24:03,070 --> 00:24:04,400
But it’s true!

